Esse curso está com promoção de R$697 por R$99 – Vagas Limitadas
libras para o audiovisual
Tradução CiNEMAtográfica Para Tradutores
DE LINGUAGEM E SINAIS
Início
AGOSTO 2023
Duração
8 SEMANAS
Nível
INICIANTE
CONCEITOS DRAMATÚRGICOS E LINGUÍSTICOS
EQUIPAMENTOS E SOFTWARES DE EDIÇÃO UTILIZADOS NA TRADUÇÃO DE LIBRAS PARA O AUDIOVISUAL
+25 Horas de Webnários ao vivo
Aulas Gravadas, Apostilas e Atividades
Gêneros textuais em libras
Tradução cinematográfica para tradutores de língua de sinais
Seus professores
Jonatas Medeiros
Jonatas Medeiros é ouvinte, tradutor e intérprete de Libras, ator e professor. Atua com produção teatral e cinematográfica surda e bilíngue. Doutorando e Mestre em Estudos da Tradução pela UFSC, Pós graduado em Produção Cinematográfica e Audiovisual pela PUC/PR e em Direito e Interseccionalidade pelo Instituto Mineiro de Direito, é graduado em Letras/Libras (licenciatura) pela UFPR. Transladar entre literatura, teatro e audiovisual são seus principais campos de ação e interesse.
Felipe Patrício
Felipe Patrício é intérprete de Libras, produtor cultural da Fluindo Libras. Acadêmico em Pedagogia Bilíngue pelo Instituto Nacional de Educação de Surdos – INES. Atua na produção de material didático e acadêmico em videolibras, produção cultural surda (teatro, audiovisual e eventos literários) e na interpretação em contextos acadêmicos e de conferência.
GRADE DE CONTEÚDO
SEMANA 1
- TEXTO 01 – TRADUZIR E INTERPRETAR – AVALIANDO CONCEITOS
- VIDEOAULA 01 – APRESENTAÇÃO DO PROFESSOR
- VIDEOAULA 02 – Traduzir e Interpretar em língua de sinais
- ATIVIDADES
- WEBINÁRIO AO VIVO
SEMANA 2
- TEXTO 02 – TIPOS DE TRADUÇÃO
- VIDEOAULA 03 – TRADUZINDO NO AUDIOVISUAL
- VIDEOAULA 04 – ELEMENTOS DA TRADUÇÃO AUDIOVISUAL
- ATIVIDADES
- WEBINÁRIO AO VIVO
SEMANA 3
- TEXTO 03 – ESTRATÉGIAS E TÉCNICAS DE TRADUÇÃO
- VIDEOAULA 05 – TÉCNICAS DE TRADUÇÃO NO AUDIOVISUAL
- VIDEOAULA 06 – TRADUTORES SURDOS E SEU PAPEL DE ATUAÇÃO
- ATIVIDADES
- WEBINÁRIO AO VIVO
SEMANA 4
- TEXTO 04 – TRADUTORES SURDOS
- VIDEOAULA 07 – TÉCNICAS DE TRADUÇÃO NO AUDIOVISUAL
- VIDEOAULA 08 – TRADUTOR SURDO
- ATIVIDADES
- WEBINÁRIO AO VIVO
SEMANA 5
• VIDEOAULA 09 – O QUE O TRADUTOR INTÉRPRETE DE LIBRAS PRECISA SABER SOBRE OS MATERIAIS AUDIOVISUAIS?
• VIDEOAULA 10 – MATERIAIS DE ESTÚDIO DE TRADUÇÃO
• ATIVIDADES
• WEBINÁRIO AO VIVO
SEMANA 6
- TEXTO 06 – EDIÇÃO DO MATERIAL GRAVADO
- VIDEOAULA 11 – Programas de Edição, o que preciso saber?
- VIDEOAULA 12 – Editando formatos de janela para Libras
- ATIVIDADES
- WEBINÁRIO AO VIVO
SEMANA 7
- TEXTO 07 – GÊNEROS TEXTUAIS EM LIBRAS
- VIDEOAULA 13 – GÊNEROS TEXTUAIS EM LIBRAS
- VIDEOAULA 14 – PROJETO FINAL
- WEBINÁRIO AO VIVO
SEMANA 8
- WEBINÁRIO AO VIVO
Mude o futuro da sua carreira
best article thanks
nice article bro
love this article thanks
The Equalizer 3 Action Movie